#profile-container h2.sidebar-title {display:none;}

PARANOIAS VARIAS...

08 octubre 2006

auf Deutsch (en alemán)...

Hace poco estaba con unos amigos tomando algo, y hablando de idiomas salió el tema del alemán. Ellos disertaban que el alemán es un idioma duro de escuchar, que las lenguas romances son más agradables al oido, más armoniosas.

Evidentemente yo no estaba de acuerdo con ellos (digo evidentemente porque los que me conocen saben de mi vena “germanófila”); claro que el alemán nos suena más duro, no estamos acostumbrados a sus sonidos guturales. Yo les comenté lo que una profesora de este idioma nos dijo en una clase: “La gente cree que el alemán es duro, frío, pero no hay canción más romántica que Lyly Marlen cantada en ese idioma”. Y nos la puso, y sí… era preciosa.

No es sólo el idioma, es la voz del cantante, la melodía de la canción, el tipo de música que sea. Es el conjunto global el que nos transmite la sensación de dureza, romanticismo, etc.. Pero no me entendían. Les puse el ejemplo de Rammstein, algunas de sus canciones suenan muy duras, pero no es sólo porque canten en alemán, es por el tipo de música que hacen (la batería suena casi por encimas de las dos guitarras), y porque Till canta así, forzando su voz. Yo he escuchado canciones de Rammstein en que su voz de dulcifica y el guitarreo disminuye, y aun estando cantadas en alemán se te ponen la carne de gallina.

Mi vena germanófila deriva en gran arte de la música que escuche cuando era una adolescente. Tengo que retroceder mucho para recordar cuando escuché una canción en alemán por primera vez. Tendría 14-15 años y mis gustos ya despertaban por el lado “oscuro- EBM”. La mayoría de grupos de este estilo eran alemanes y belgas y aunque cantaban en inglés alguna canción era en alemán.

Mis gustos musicales son muy diversos pero conservo esa parte “negra”, aunque tengo que reconocer que me quedé en el pasado, no he seguido los grupos más actuales.

El otro día escuchando a Wolfsheim, que hacía mucho que no lo hacía, recordé una canción preciosa, cantada en alemán, que es el ejemplo perfecto para hacerme entender.

No suena dura, porque la música no es guitarrera… es EBM nostálgico, de unas viejas grandes glorias (el tiempo pasa para todos…)

Su título... Künstliche Welten (Mundos Artificiales)



Powered by Castpost

7 Comments:

  • hello germanofila supongo que lo de la opinion sobre el idioma aleman fue por lo de aquella noche en Santaco. Tengo que reconocer que la cancion es muy buena pero chica donde se ponga alguien hablando en frances con ese acento tan suave y dulce ....ohhhlalala

    By Anonymous Anónimo, at 09 octubre, 2006 21:48  

  • Holaaa cybaby!!!
    Sí, me acordé de la conversación cuando escuchaba el CD.. y de ahí el post.
    Era lo que os quería decir, que no sólo era el idioma sinó la voz, la melodia...
    Pero estoy de cuerdo que un frances susurrándote palabras al oido... es muyyy agradable... (y lo digo por experiencia).

    Pero un alemán... también tiene su puntillo ;-P

    By Blogger emperatriz, at 10 octubre, 2006 10:50  

  • Germanófila, vaya palabreja! Suena a enfermedad. No deja de hacerse curioso que a alguien que le guste la cultura francesa o anglosajona se lo mire mejor que si prefiere el alemán. Sí, es cierto, es el país supuestamente del orden y con algo más que fama de soso pero no es sólo eso. Es el país que ha sufrido dos guerras mundiales en sus carnes y de las que ha resucitado transformada en super potencia, es un país cívico, del orden, de respeto (porque aquí quién te habla de usted sin ser tomado por un fósil anacrónico?). El alemán bien hablado con una buena voz tiene un punto, o dos o tres, incluso. Sí, la dulzura del francés, del italiano a del castellano de un argentino, no son comparables, son más sedosos, pues claro, pero en una conversación de temática estándar,no lo tengo tan claro.
    Definitivamente, lo más importante es una buena voz, una correcta pronunciación del idioma que sea y una conversación interesante porque, de qué sirve una dicción perfecta , la voz aterciopelada y el idioma de seda si lo que se dice es una patochada?
    Nota: No soy germanófila pero algo de cariño les tengo

    By Blogger la gata, at 11 octubre, 2006 15:21  

  • Perdon por lo extenso del comentario anterior

    By Blogger la gata, at 11 octubre, 2006 15:23  

  • No tienes que pedir perdón por lo extenso del comentario, me gusta que haya comentarios extensos.

    Completamente de acuerdo, Gata, respecto al tema de que Alemania es una gran potencia (por lo menos industrialemente hablando), y que tienen el mérito de haber resurgido de sus cenizas como ave fenix, superándose si cabe aun más.

    Aunque si que es verdad que son extremadamente correctos, quizás demasiado, por lo menos en determinados aspectos para mi..(el tema del "usted"). Con gente desconocida de una edad superior a la mía, lo entiendo, es por respeto.. pero hablar de usted con gente más joven que yo... me parece fuera lugar, simplemente porque no estoy acostumbrada, claro.
    Cuando salió este tema de conversación,sólo hablamos de como "sonaba" sin entrar en el contenido de lo que se decía. Porque yo también pienso que una chorrada da igual en el idioma que te la digan (más dulce o menos dulce) porque chorrada será igual.

    Me alegra verte por aquí!!

    PD: el término "germanófila" me lo aplicó Mr. Hack de man en un post anterior y aunque suena a radicalismo.. me gustó ;-)

    By Blogger emperatriz, at 13 octubre, 2006 13:33  

  • hola !!!

    By Anonymous Anónimo, at 21 octubre, 2006 12:54  

  • por supuesto uno puede ser duro en cualquier idioma si se lo propone y también dulce y melódico. No es solo el idioma lo que juega.

    By Blogger xnem, at 12 noviembre, 2006 20:32  

Publicar un comentario

<< Home